Neruda, Macau, el mar, y un plagio sin confirmar

Escrito por Darlenys Amaro Ochoa

La presentación del libro Cuando Pablo Neruda plagió a Miguel Ángel Macau, del escritor y editor colombiano Álvaro Castillo Granada subió definitivamente la temperatura a esta versión matancera e invernal de la 19 Feria Internacional del Libro 2010.

Tras seis años de investigación sale a la luz el volumen de la editorial colombiana San Librario, y que fue presentado por Rebeca Murga en la segunda jornada de la feria en una de las salas del Museo Palacio de Junco de la ciudad de Matanzas. El volumen (aunque en número harto reducido de ejemplares) está ahora a disposición de los lectores yumurinos,l quienes disfrutarán de esta casi policíaca y exhaustiva investigación de una acusación que se le hizo por el año 1943 en Bogotá.

Según Álvaro se trata se trata de una denuncia hecha el 22 de octubre de 1943 y publicada en el diario La Razón por el periodista Felix Raffán Gómez en un artículo que pone en duda la legítima autoría del poema Farewell de Neruda, al descubrir similitudes demasiado contundentes con los poemas Otra vez será del peruano José Santos Chocano, y Los nautas del cubano Miguel Ángel Macau.

Macau
(1886-1971), poeta matancero insignificante entre los cubanos a pesar de haber ganado en tres ocasiones los Juegos Florales de Oriente, aparece registrado en la edición de 1984 del Diccionario de Literatura Cubana, y encontrar su obra escrita ha resultado casi una labor de arqueología.

Cada quien sacará sus propias conclusiones, aunque con o sin plagio el libro goza desde ya de la simpatía de todos aquellos que se interesan por las letras, la obra de Neruda, y la picante porfía que este tema pone sobre el tapete: ¿Quién fue primero, Farewell o Los Nautas?

Los poemas en cuestión

Los nautas

(de Miguel Angel Macau, según versiones publicadas por http://notasmoleskine.blogspot.com y http://www.taringa.net. A pesar de que el autor del libro Cuando Pablo… reconozca no haberlo encontrado durante los seis años de su investigación)

Amo el amor de los marineros
que besan las mujeres y se van,
dejando una promesa de naufragios
para huir y no volver jamás.

Vienen a la vida entre los brazos
de los trigueños cantos del azar,
y una noche se acuestan con la muerte
en el lecho letal de la mar.

Farewell (de Pablo Neruda)

Amo el amor de los marineros
que besan y se van.
Dejan una promesa.
No vuelven nunca más

En cada puerto una mujer espera,
los marineros besan y se van.
Una noche se acuestan con la muerte
en el lecho del mar…

Fuente: Radio26

Post a Comment